domingo, 29 de septiembre de 2013

Continúan los ataques esporádicos contra tropas de las fuerzas desplegadas en Mali, esta vez fue el turno de una unidad del ejército local.


Mali: atentado suicida en una unidad del ejército.

El ataque perpetrado en Tombuctú provocó la muerte de los dos kamikazes y de dos civiles, también dejó heridos, según un balance provisorio.

Un campamento del ejército malí en Tombuctú (noroeste de Mali) fue blanco el sábado de un atentado suicida con un coche bomba, que provocó la muerte de los dos kamikazes, de dos civiles y dejó varios heridos, indicaron a la AFP fuentes militares. “Dos kamikazes a bordo de un coche explotaron frente a nuestra unidad militar, y murieron. Hay civiles heridos, pero no se cuantos son", dijo un militar malí desde el interior de la unidad.
El ataque con coche bomba fue confirmado por un militar miembro de la fuerza de la ONU, la Minusma, presente en Tombuctú. Según él, hubo dos kamikazes muertos y  “al menos dos heridos civiles”.

Fuente: Le Point y AFP publicado el 28/09/2013



Mali: attentat-suicide dans un camp de l'armée.

L'attaque perpétrée à Tombouctou a provoqué la mort des deux kamikazes et de deux civils et fait des blessés, selon un bilan provisoire.

Un camp de l'armée malienne à Tombouctou (nord-ouest du Mali) a été visé samedi par un attentat-suicide à la voiture piégée, qui a provoqué la mort des deux kamikazes, de deux civils et fait des blessés, ont indiqué à l'AFP des sources militaires. "Deux kamikazes à bord d'une voiture ont explosé devant notre camp militaire, ils sont tous morts. Il y a des civils blessés, mais je ne connais pas le nombre", a dit un militaire malien joint à l'intérieur du camp.
L'attaque à la voiture piégée a été confirmée par un militaire membre de la force de l'ONU, la Minusma, présent à Tombouctou. Selon lui, il y a eu deux kamikazes tués "et au moins deux blessés civils".

Le Point et AFP publié le 28/09/2013 

jueves, 26 de septiembre de 2013

Las palabras en la ONU del primer ministro de Libia representan más los deseos del gobierno interino que un retrato de la realidad.


El jefe de gobierno libio asegura que su país se acerca a un Estado democrático moderno.

El primer ministro de Libia, Ali Zeidan, declaró el miércoles, frente a la Asamblea general, que el pueblo de su país había dado un paso más en dirección a un Estado democrático moderno, asegurando el éxito de las elecciones del 07 de julio de 2012 y la formación de un Congreso nacional.
El gobierno interino, les explicó a los Estados miembros al iniciar el debate general, trabajar en lo sucesivo, en este período de transición, en establecer en los plazos concedidos, las prioridades y las reformas de las instituciones, principalmente la policía, el ejército y la justicia. Él aseguró que el pueblo libio siempre estará agradecido de los esfuerzos y el apoyo proporcionado por las Naciones Unidas desde la caída del régimen de coronel Muammar Kadhafi.
Libia, continuó su Primer ministro, no obstante está enfrentada a numerosos problemas, principalmente ligados a la inmigración ilegal. Apoyó las iniciativas de cooperación tendientes a controlar este fenómeno dentro del respeto de la soberanía nacional, de la dignidad y de los derechos de los inmigrantes. Con respecto a esto, Ali Zeidan saludó la calidad de la cooperación entre la Organización internacional para las migraciones (OIM) y Libia y el apoyo prestado por la Unión Europea para ayudar a su país a pacificar sus fronteras.
Libia, recordó él, organizó en marzo de 2012 la Conferencia ministerial regional sobre la seguridad de las fronteras, que fue concluida con la adopción del Plan de acción de Trípoli sobre la cooperación relativa a las fronteras, mientras que la ciudad de Ghadamès organizó, por su parte, el 12 de enero de 2013, una reunión sobre el fortalecimiento de la cooperación entre Libia, Argelia y Túnez con el fin de responder mejor a los desafíos impuestos por los desarrollos en el Sahel y en la región del Sahara.
Por otra parte, el Primer ministro declaró que Libia le daba una gran importancia a la cuestión de los derechos humanos y trabajaba para enmendar cualquier ley en contradicción con estos principios. Ali Zeidan aseguró finalmente la voluntad de su país de examinar todos los instrumentos de desarme a los cuales aún no se ha adherido, recordando que es parte de la mayoría de los instrumentos relativos a la lucha contra el terrorismo.

Fuente: Centro de noticias de la ONU 25 de septiembre de 2013



Le chef du gouvernement libyen assure que son pays se rapproche d'un État démocratique moderne.

Le Premier Ministre de la Libye, Ali Zeidan, a déclaré mercredi, devant l'Assemblée générale, que le peuple de son pays avait fait un pas en direction d'un État démocratique moderne en assurant le succès des élections du 7 juillet 2012 et la formation d'un Congrès national.
Le gouvernement intérimaire, a-t-il expliqué aux États membres au deuxième du débat général, travaille désormais, en cette période de transition, à mettre en œuvre dans les délais impartis les priorités et réformes des institutions, notamment de la police, de l'armée et de la justice. Il a assuré que le peuple Libyen sera toujours reconnaissant pour les efforts et l'appui fourni par les Nations Unies depuis la chute du régime de Colonel Mouammar Al-Qadafi.
La Libye, a poursuivi son Premier Ministre, est toutefois confrontée à de nombreux problèmes, principalement liés à l'immigration illégale. Il a donc appuyé les initiatives de coopération visant à juguler ce phénomène dans le respect de la souveraineté nationale, de la dignité et des droits des migrants. A cet égard, M. Zeidan a salué la qualité de la coopération entre l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et la Libye et l'appui prêté par l'Union européenne pour aider son pays à sécuriser ses frontières.
La Libye, a-t-il rappelé, a organisé en mars 2012 la Conférence ministérielle régionale sur la sécurité des frontières, qui s'est conclue par l'adoption du Plan d'action de Tripoli sur la coopération relative aux frontières, tandis que la ville de Ghadamès a, pour sa part, organisé, le 12 janvier 2013, une réunion sur le renforcement de la coopération entre la Libye, l'Algérie et la Tunisie afin de mieux répondre aux défis posés par les développements au Sahel et dans la région du Sahara.
Par ailleurs, le Premier Ministre a déclaré que la Libye attachait une grande importance à la question des droits de l'homme et travaillait à amender toute loi en contradiction avec ces principes. M. Zeidan a enfin assuré de la volonté de son pays d'examiner tous les instruments de désarmement auxquels il n'avait pas encore adhéré, rappelant qu'il était partie à la plupart des instruments relatifs à la lutte contre le terrorisme.

Centre d´actualités de l´ONU 25 septembre 2013 

lunes, 23 de septiembre de 2013

El atentado realizado por la milicia shebab en un concurrido centro comercial de Kenia muestra la regionalización del conflicto de Somalia.


Kenia: los shebabs decididos a castigar a Nairobi por su intervención en Somalia.

Fue a través de Twitter donde los islamistas somalíes reivindicaron el ataque del sábado (el balance es de 59 muertos hasta las 17 del domingo): “Lo que ven los kenianos en el centro comercial Westgate, es la justicia punitiva por los crímenes cometidos por sus soldados”. En su cuenta de Twitter, cerrada poco después, los shebabs explicaban: “Por tierra, aire y mar, las fuerzas kenianas invadieron nuestra patria musulmana, matando a cientos de musulmanes en estas operaciones y desplazando a miles de otros. El mensaje que le enviamos al gobierno y a la población keniana es y será siempre el mismo: que retiren todas sus fuerzas de nuestro país”, concluían.
Desde octubre de 2011, el ejército keniano efectivamente está desplegado en el sur de Somalia, como apoyo del gobierno de transición. El objetivo de la operación Linda Nchi (“proteger el país”) era simple: eliminar la amenaza que representaban los shebabs para la seguridad nacional de Kenya limpiando el sur de Somalia hasta el río Juba, tomando el puerto de Kismayo (liberado recién en septiembre de 2012) y estableciendo de forma duradera una zona tapón de una centena de kilómetros.
Bashir Rabia, un portavoz de los shebabs, por entonces había advertido: “Vendremos a Kenya si ustedes (las tropas kenianas) no retroceden. (...) No dejen que el fuego de la guerra abrace a su propio país”.
Efectivamente, los ataques terroristas se multiplicaron en territorio keniano desde el compromiso militar en Somalia. Algunos ejemplos: en marzo de 2012, una granada lanzada en un colectivo en Nairobi provocó 6 muertos y 70 heridos; en noviembre de 2012, un colectivo nuevamente fue blanco de una explosión mortífera; en mayo de este año, los shebabs abatieron a seis policías kenianos, luego en agosto, cuatro kenianos fueron asesinados durante un raid de los islamistas en un pueblo en el sur de la frontera somalí. Hace diez días, dos inmigrantes somalíes armados con AK-47, con granadas y chalecos explosivos fueron detenidos por la policía de Nairobi; ocho de sus cómplices fueron encontrados después.
No obstante, los ataques no habían alcanzado aún semejante amplitud y tal nivel de organización. El raid del sábado ha sido realizado por una decena de islamistas cuyo modus operandi hace recordar al de los autores de los ataques del 26 de noviembre de 2008 en Bombay (173 muertos). Un comando fuertemente armado había tomado como blanco un hotel y un restaurante en momento de gran afluencia, tirando a matar al máximo de clientes, atrincherándose luego en los locales antes de ser abatidos (salvo uno) por las fuerzas de seguridad indias.

Fuente: Lignes de défense por Philippe Chapleau 22.09.2013



Kenya: les shebabs décidés à punir Nairobi pour son intervention en Somalie.

C’est sur Twitter que les islamistes somaliens ont revendiqué l’attaque de samedi (le bilan est de 59 morts à 17 dimanche): "Ce que les Kényans voient à Westgate, c'est de la justice punitive pour les crimes punis par leurs soldats". Sur leur compte Twitter, fermé peu après, les shebabs expliquaient: "Par la terre, par les airs et par la mer, les forces kényanes ont envahi notre patrie musulmane, tuant des centaines de musulmans dans ces opérations et en déplaçant des milliers d'autres. Le message que nous envoyons au gouvernement et à la population kényane est et sera toujours le même: retirer toutes vos forces de notre pays", concluaient-ils.
Depuis octobre 2011, l’armée kényanne est en effet déployée dans le sud de la Somalie, en soutien au gouvernement de transition. L’objectif de l’opération Linda Nchi ("protéger le pays" était simple: éliminer la menace que posaient les shebabs pour la sécurité nationale du Kenya en nettoyant le sud de la Somalie jusqu’à la rivière Juba, en prenant le port de Kismayo (libéré seulement en septembre 2012) et en établissant durablement une zone tampon d’une centaine de kilomètres.
Bashir Rage, un porte-parole des shebabs, avait alors prévenu: "Nous viendrons au Kenya si vous (les troupes kényanes) ne retournez pas en arrière. (...) Ne laissez pas le feu de la guerre venir embraser votre propre pays."
Effectivement, les attaques terroristes se sont multipliées en territoire kenyan depuis l’engagement militaire en Somalie. Quelques exemples: en mars 2012, une grenade lancée dans un bus à Nairobi avait fait 6 morts et 70 blessés ; en novembre 2012, un bus avait de nouveau été la cible d’une explosion meurtrière; en mai dernier, les shebabs ont abattu six policiers kenyans puis en août, quatre Kenyans ont été tués lors d’un raid des islamistes sur un village au sud de la frontière somalienne. Il y a dix jours, deux migrants somaliens armés d’AK-47, de grenades et de vestes explosives ont été arrêtés par la police de Nairobi; huit de leurs complices étaient traqués depuis.
Toutefois, les attaques n’avaient encore jamais atteint une telle ampleur et un tel niveau d’organisation. Le raid de samedi a été mené par une dizaine d’islamistes dont le modus operandi n’est pas sans rappeler celui des auteurs des attaques du 26 novembre 2008 à Bombay (173 morts). Un commando lourdement armé avait alors visé un hôtel et un restaurant à une période d’affluence, tirant pour tuer un maximum de clients, se retranchant ensuite dans les locaux avant d’être tués (sauf un) par les forces de sécurité indiennes.

Lignes de défense par Philippe Chapleau 22.09.2013

sábado, 21 de septiembre de 2013

Yemen es blanco de una serie de atentados atribuidos a la activa rama de al-Qaeda en la península Arábiga.


Ataques espectaculares imputados a Al-Qaeda en Yemen: 56 muertos.
         
Al menos 56 militares y policías han sido asesinados el viernes en tres atentados espectaculares atribuidos a Al-Qaeda en el sur de Yemen, y un cuarto ataque dirigido contra la terminal de exportación gasífera del país fue desbaratado.
Se trata de los ataques más mortíferos en Yemen desde que el ejército le quitó a Al-Qaeda hace más de un año el control de varias regiones del sur del país. La red sufrió en el curso de los últimos meses varios golpes fuertes con ataques de drones contra muchos de sus jefes y militantes.
Según fuentes militares y locales, los tres atentados, realizados al alba en la provincia de Chabwa, feudo de Al-Qaeda, provocaron ocho muertos en las filas de los asaltantes.
Estos ataques ocurren mientras las autoridades habían anunciado en agosto haber hecho fracasar un proyecto de Al-Qaeda que pretendía apoderarse de ciudades y de instalaciones petroleras en el sur del país y secuestrar extranjeros, lo que la red desmintió.
Estados Unidos cerró en agosto su embajada en Sanaa durante más de dos semanas como consecuencia de un alerta por atentados de Al-Qaeda, lo que llevó a que otros países occidentales hicieran lo mismo.
El ataque más mortífero fue realizado por un coche bomba que explotó en una unidad del ejército encargada de la seguridad de los sitios petroleros y gasíferos de la provincia de Chabwa, precisaron las mismas fuentes.
“Un choque (primero) enfrentó a los militares con los asaltantes en la entrada de la unidad, luego un coche bomba forzó su entrada al sitio donde explotó, matando a 38 soldados”, declaró a la AFP un responsable local.
Simultáneamente, “un kamikaze al volante de otro coche bomba se hizo explotar antes de alcanzar su blanco, un retén del ejército” en Al-Noucheima, situado más lejos, le señaló a la AFP una fuente militar, añadiendo que “10 soldados han muerto” en la explosión.

“Militares capturados”

“Los militares fueron capturados” por los asaltantes después de este segundo ataque, indicaron testigos contactados por la AFP por teléfono, sin capacidad de precisar su número.
Un tercer ataque tomó como blanco un campamento de las unidades especiales de las fuerzas de seguridad en Maifaa, matando a ocho policías, según fuentes militares.
El ministerio de Defensa anunció más tarde que un cuarto ataque dirigido contra la única terminal de exportación de gas del país, sobre el Golfo de Adén (sur) fue desbaratado.
Los militares “interceptaron un vehículo cargado de explosivos” que se dirigía hacia Belhaf y lo neutralizaron, matando al conductor, según un comunicado del ministerio.
El grupo francés Total es accionista con casi un 40 % de la fábrica de licuefacción de gas Yemen LNG situada en Belhaf.
Los atentados todavía no han sido reivindicados, pero fuentes militares los atribuyeron a la red extremista, muy activa en el sur y en el este de Yemen.
“Se trata de un mensaje de Al-Qaeda al régimen de Sanaa, para decir que siempre es capaz de asestar duros golpes a pesar de los ataques de drones”, estimó el analista Zeid Sallami, especialista en movimientos islamistas.
Se trata de los ataques más mortíferos desde aquel que les costó la vida el 21 de mayo de 2012 a cerca de 100 soldados que ensayaban en Sanaa un desfile militar para el aniversario de la unificación de Yemen. El atentado entonces había sido reivindicado por Al-Qaeda en la Península Arábiga (Aqpa).
Estos atentados suceden luego de la muerte, el 30 de agosto pasado, de un jefe militar del Aqpa, Qaïed al-Dhahab, en un raid de drone. El Aqpa había prometido “más odio y más rencor” hacia Estados Unidos y sus aliados.
Diez ataques con drones llevados a cabo desde el 28 de julio contra Al-Qaeda han dejado en total más de 40 muertos. Estos ataques han sido realizados probablemente por Estados Unidos, los únicos que disponen de drones en la región y que ayudan a las autoridades yemeníes en su lucha contra la red extremista.
Aqpa es considerada como la rama más peligrosa de la red extremista fundada por Osama Ben Laden, un saudita cuya familia es originaria de Yemen.
La organización extremista aprovechó el debilitamiento del poder central, favoreciendo la insurrección popular contra el ex presidente Ali Abdallah Saleh en 2011, para reforzar su influencia en el país.
Yemen, país pobre de la península Arábiga, está comprometido en una difícil transición política, que siguió a la partida en febrero de 2012, bajo la presión de la calle, de Ali Abdallah Saleh.

Fuente: El Watan y AFP 20.09.2013



Attaques spectaculaires imputées à Al-Qaïda au Yémen: 56 morts.
                                     
Au moins 56 militaires et policiers ont été tués vendredi dans trois attentats spectaculaires attribués à Al-Qaïda dans le sud du Yémen, et une quatrième attaque visant le terminal d'exportation gazier du pays a été déjouée.
Il s'agit des attaques les plus meurtrières au Yémen depuis que l'armée a repris à Al-Qaïda il y a plus d'un an le contrôle de plusieurs régions du sud du pays. Le réseau a subi au cours des derniers mois plusieurs coups durs avec des attaques de drones contre plusieurs de ses chefs et militants.
Selon des sources militaires et locales, les trois attentats, menés à l'aube dans la province de Chabwa, un fief d'Al-Qaïda, ont fait huit morts dans les rangs des assaillants.
Ces attaques interviennent alors que les autorités avaient annoncé en août avoir mis en échec un projet d'Al-Qaïda visant à s'emparer de villes et d'installations pétrolières dans le sud du pays et d'enlever des étrangers, ce que le réseau avait démenti.
Les Etats-Unis avaient fermé en août leur ambassade à Sanaa pendant plus de deux semaines à la suite d'une alerte aux attentats d'Al-Qaïda, qui avait conduit d'autres pays occidentaux à faire de même.
L'attaque la plus meurtrière a été menée par une voiture piégée qui a explosé dans un camp de l'armée chargé de la sécurité des sites pétroliers et gaziers de la province de Chabwa, ont précisé les mêmes sources.
"Un accrochage a (d'abord) opposé les militaires aux assaillants à l'entrée du camp, puis une voiture piégée a forcé son passage à l'intérieur du site où elle a explosé tuant 38 soldats", a déclaré à l'AFP un responsable local.
Simultanément, "un kamikaze au volant d'une autre voiture piégée s'est fait exploser avant d'atteindre sa cible, un barrage de l'armée" à Al-Noucheima, situé plus loin, a indiqué à l'AFP une source militaire, ajoutant que "10 soldats ont été tués" dans l'explosion.

"Des militaires capturés"

"Des militaires ont été capturés" par les assaillants après cette deuxième attaque, ont indiqué des témoins contactés par l'AFP au téléphone, sans être en mesure de préciser leur nombre.
Une troisième attaque a pris pour cible un camp des unités spéciales des forces de sécurité à Maifaa, tuant huit policiers, selon des sources militaires.
Le ministère de la Défense a par la suite annoncé qu'une quatrième attaque visant l'unique terminal d'exportation de gaz du pays, sur le Golfe d'Aden (sud) avait été déjouée.
Les militaires ont "intercepté un véhicule chargé d'explosifs" qui se dirigeait vers Belhaf et l'ont neutralisé, tuant le conducteur, selon un communiqué du ministère.
Le groupe français Total est actionnaire à hauteur de près de 40% de l'usine de liquéfaction de gaz Yemen LNG située à Belhaf.
Les attentats n'ont pas encore été revendiqués, mais des sources militaires les ont attribués au réseau extrémiste, très actif dans le sud et l'est du Yémen.
"Il s'agit d'un message d'Al-Qaïda au régime de Sanaa, pour dire qu'il est toujours capable de lui assener des coups durs malgré les attaques de drones", a estimé l'analyste Zeid Sallami, spécialiste des mouvements islamistes.
Il s'agit des attaques les plus meurtrières depuis celle qui avait coûté la vie le 21 mai 2012 à près de 100 soldats qui préparaient à Sanaa une parade militaire pour l'anniversaire de l'unification du Yémen. L'attentat avait alors été revendiqué par Al-Qaïda dans la Péninsule Arabique (Aqpa).
Elles surviennent après la mort le 30 août d'un chef militaire d'Aqpa, Qaïed al-Dhahab, dans un raid de drone. Aqpa avait ensuite promis "plus de haine et plus de rancune" envers les Etats-Unis et leurs alliés.
Dix attaques au drone menées depuis le 28 juillet contre Al-Qaïda avaient fait alors au total plus de 40 morts. Ces attaques ont été vraisemblablement menées par les États-Unis, les seuls à disposer de drones dans la région et qui aident les autorités yéménites dans leur lutte contre le réseau extrémiste.
Aqpa est considéré comme la branche la plus dangereuse du réseau extrémiste fondé par Oussama ben Laden, un Saoudien dont la famille est originaire du Yémen.
L'organisation extrémiste a profité de l'affaiblissement du pouvoir central, à la faveur de l'insurrection populaire contre l'ancien président Ali Abdallah Saleh en 2011, pour renforcer son emprise dans le pays.
Le Yémen, pays pauvre de la Péninsule arabique, est engagé dans une difficile transition politique, qui a suivi le départ en février 2012, sous la pression de la rue, d'Ali Abdallah Saleh.

El Watan et AFP 20.09.2013 

viernes, 20 de septiembre de 2013

La respuesta no se hizo esperar, los islamistas de Boko Haram masacraron más de 80 personas en el nordeste de Nigeria.


Nigeria: al menos 87 muertos en un ataque de Boko Haram.

Al menos 87 personas han sido asesinadas en un ataque realizado el martes por la tarde por miembros del grupo islamista armado Boko Haram vistiendo uniformes militares, en una ciudad del nordeste de Nigeria, anunció un responsable gubernamental el jueves.
”87 cuerpos han sido encontrados en la selva y nuestros hombres siguen buscando nuevos cuerpos”, declaró el funcionario nigeriano Saidu Yakubu, que habló en Borno (nordeste), donde acompañaba al gobernador de Borno, Kashim Shettima, a los lugares del crimen.
Los insurgentes islamistas también incendiaron numerosas viviendas y edificios. Ellos instalaron barricadas y tiraron sobre automovilistas que intentaban huir, según los testigos.
Las primeras informaciones sobre este ataque en Borno, ciudad que ya fue blanco de Boko Haram, no se conocieron hasta el miércoles.
La red de telefonía móvil en Borno está fuera de servicio desde a mediados de mayo, cuando Nigeria impuso el estado de sitio en la mayor parte del Nordeste en el marco de una gran ofensiva destinada a poner fin a los ataques realizados por Boko Haram.
Esta medida estuvo destinada, según el ejército, a impedir a los islamistas llevar a cabo ataques coordinados, pero también privó a los civiles de la posibilidad de dar el alerta.
Los insurgentes, llegaron a bordo de una veintena de camiones y provistos con armas antiaéreas, indicó una fuente de los servicios de seguridad apostada en la ciudad, que requirió el anonimato.
Mallam Isa Manu, un automovilista que consiguió huir, declaró a la prensa el miércoles en Maiduguri, capital del Estado de Borno, que los islamistas llevaban “uniformes militares”, una táctica ya utilizada por los miembros de Boko Haram.
Según el general Mohammed Yusuf, los soldados se encontraron escasos de municiones combatiendo a los asaltantes.
Las razones de esta ofensiva no están claras, pero los miembros de Boko Haram a menudo han realizado ataques contra los habitantes que crearon grupos de vigilancia para ayudar a los militares.
Según los habitantes, los asaltantes capturaron a las personas de la ciudad, dejando a las originarias de otras regiones traspasar las barricadas.
La insurrección realizada por Boko Haram provocó al menos 3.600 muertos desde el 2009, incluidos los insurgentes muertos por las fuerzas de seguridad. Boko Haram atacó en el norte y centro de Nigeria iglesias, periódicos, al ejército, la policía y al edificio de la ONU en Abuja.
En el curso de las últimas semanas, civiles que vivían en regiones retiradas han sido víctimas de ataques de los insurgentes.

Fuente: AFP 20 de septiembre de 2013



Nigeria: au moins 87 morts dans une attaque de Boko Haram.

Au moins 87 personnes ont été tuées dans une attaque mardi soir menée par des membres du groupe islamiste armé Boko Haram portant des uniformes militaires, dans une ville du nord-est du Nigeria, a annoncé un responsable gouvernemental jeudi.
"87 corps ont été retrouvés dans la brousse et nos hommes sont à toujours à la recherche de nouveaux corps", a déclaré le responsable nigérian, Saidu Yakubu s'exprimant à Borno (nord-est), où il accompagnait le gouverneur de Borno, Kashim Shettima, sur les lieux du crime.
Les insurgés islamistes ont également incendié de nombreuses habitations et immeubles. Ils ont mis en place des barrages et tiré sur des automobilistes qui tentaient de s'enfuir, selon des témoins.
Les premières informations sur cette attaque à Borno, ville qui a déjà été la cible de Boko Haram, ne sont parvenues que mercredi.
Le réseau de téléphonie mobile à Borno est hors service depuis la mi-mai, lorsque le Nigeria a imposé l'état d'urgence dans la plus grande partie du Nord-Est dans le cadre d'une grande offensive destinée à mettre fin aux attaques menées par Boko Haram.
Cette mesure était destinée, selon l'armée, à empêcher les islamistes de mener des attaques coordonnées, mais elle a également privé les civils de la possibilité de donner l'alerte.
Les insurgés, venus à bord d'une vingtaine de camions, étaient munis d'armes antiaériennes, a indiqué une source des services de sécurité en poste dans la ville, qui a requis l'anonymat.
Mallam Isa Manu, un automobiliste qui a réussi à s'enfuir, a déclaré à la presse mercredi à Maiduguri, capitale de l'Etat de Borno, que les islamistes portaient des "uniformes militaires", une tactique déjà utilisée par les membres de Boko Haram.
Selon le général Mohammed Yusuf, les soldats se sont retrouvés à court de munitions en combattant les assaillants.
Les raisons de cette offensive n'étaient pas claires, mais les membres de Boko Haram ont souvent mené des attaques contre les habitants qui ont créé des groupes de vigilance pour aider les militaires.
Selon des habitants, les assaillants s'en sont pris aux personnes de la ville, laissant celles originaires d'autres régions franchir les barrages.
L'insurrection menée par Boko Haram a fait au moins 3.600 morts depuis 2009, y compris les insurgés tués par les forces de sécurité. Boko Haram a attaqué dans le nord et le centre du Nigeria des églises, des journaux, l'armée, la police et l'imeuble de l'ONU à Abuja.
Au cours des dernières semaines, des civils vivant dans des régions reculées ont été les victimes des attaques des insurgés.

AFP 20 septembre 2013

miércoles, 18 de septiembre de 2013

Con grandes pérdidas no reconocidas, el ejército nigeriano continúa su ofensiva contra la secta islamista Boko Haram.


Nigeria: 150 islamistas de Boko Haram abatidos en un raid del ejército.

El ejército nigeriano afirmó el miércoles haber matado a 150 militantes islamistas de Boko Haram reunidos en un campamento fortificado, el 12 de septiembre pasado en el nordeste del país, la operación más mortífera reivindicada desde el lanzamiento a mediados de mayo de su ofensiva contra Boko Haram.
Este anuncio ocurre después de que medios locales hicieron conocer una emboscada tendida por Boko Haram contra un grupo de soldados en la misma zona, que habría provocado cuarenta muertos entre los militares y unos sesenta desaparecidos.
Los responsables militares no desearon expresarse sobre esta presunta emboscada de Boko Haram, contentándose con mencionar el raid que el ejército afirma haber realizado. Los detalles de esta operación militar no habían sido mencionados públicamente hasta ahora.
”Era un campamento fortificado de los insurgentes con armas pesadas en el Estado de Borno. El ejército atacó el campamento el 12 de septiembre. Cerca de 150 terroristas de Boko Haram han sido abatidos, y el ejército perdió 16 soldados. Nueve soldados se han reportado como desaparecidos”, declaró a la AFP un portavoz militar, el general Ibrahim Attahiru.
El bosque de Kasiya, donde estaba instalado el campamento de Boko Haram, según el ejército, está situado a casi 70 kilómetros al nordeste de la capital del Estado de Borno, Maiduguri, donde el grupo nació hace más de diez años.
Los alrededores de Kasiya tienen la reputación de ser una zona donde habitualmente se cometen numerosos robos con armas.
Boko Haram habría reforzado su presencia en esta zona aislada en los últimos meses, le explicaron a la AFP varias personas que conocían la región.
El Estado de Borno es un feudo de los insurgentes que reclaman la creación de un Estado islámico al norte de Nigeria. Desde mediados de mayo, el ejército realiza una vasta ofensiva en esta región en estado de sitio, para intentar poner fin a la insurrección de Boko Haram, activa desde hace cuatro años.
El ejército principalmente cortó la red de telefonía móvil para impedir a los insurgentes organizar ataques coordinados. De este modo, las informaciones sobre los ataques son conocidas tarde y difíciles de verificar.
Los habitantes y los políticos locales generalmente son ilocalizables, los comunicados del ejército son la principal fuente de información sobre la ofensiva en curso contra Boko Haram.
El ejército nigeriano reivindicó éxitos importantes en su ofensiva contra los insurgentes, afirmando haberlos hecho desbandarse.
Parecería que los ataques de Boko Haram, que anteriormente tocaban todo el norte de Nigeria, estén parcialmente contenidos en lo sucesivo, golpeando esencialmente el nordeste, en particular el Estado de Borno, el feudo histórico del grupo.
Pero si fue comprobada, la emboscada tendida por Boko Haram haría dudar de las afirmaciones del ejército según las cuales la capacidad ofensiva del grupo ha sido reducida.
Según los medios locales, habría tenido lugar en el extremo nordeste del Estado de Borno, hacia la frontera con Chad.
Citando una fuente militar de alto rango, el periódico nigeriano Punch afirmó que el ejército había omitido enviar apoyo aéreo a los soldados atrapados en la emboscada de los islamistas fuertemente armados.
Según el periódico, esta ausencia de apoyo aéreo provocó la cólera de los soldados que dispararon al aire en signo de protesta, denunciando un error estratégico y preguntando por qué el apoyo aéreo inicialmente previsto no había sido asegurado.
La fuente militar afirmó al periódico que el ejército nigeriano había sufrido grandes pérdidas desde el inicio de su ofensiva contra Boko Haram debido a errores repetidos y a problemas de comunicación.
Desde el comienzo de la ofensiva militar, Boko Haram ha sido acusado de haber matado particularmente a decenas de estudiantes y masacrado a numerosos musulmanes reunidos para las oraciones de mañana.
Los enfrentamientos también opusieron repetidas veces a los insurgentes islamistas con los grupos de autodefensa que han sido creados en el Estado de Borno.
Las violencias de Boko Haram y su represión a menudo brutal provocaron más de 3.600 muertos desde el 2009, según la ONG Human Rights Watch.
Nigeria, primer productor de petróleo de África, está dividido entre el Norte de mayoría musulmana y el Sur de predominio cristiano.

Fuente: FRANCE 24 y AFP 18 de septiembre de 2013



Nigeria: 150 islamistes de Boko Haram tués dans un raid de l'armée.

L'armée nigériane a affirmé mercredi avoir tué 150 militants islamistes de Boko Haram rassemblés dans un camp fortifié, le 12 septembre dans le nord-est du pays, opération la plus meurtrière revendiquée depuis le lancement mi-mai de son offensive contre Boko Haram.
Cette annonce intervient après que des médias locaux eurent fait état d'une embuscade tendue par Boko Haram contre un groupe de soldats dans la même zone, qui aurait fait 40 morts parmi les militaires et une soixantaine de disparus.
Les responsables militaires n'ont pas souhaité s'exprimer sur cette embuscade présumée de Boko Haram, se contentant d'évoquer le raid que l'armée affirme avoir mené. Les détails de cette opération militaire n'avaient pas été évoqués publiquement jusqu'à présent.
"C'était un camp fortifié des insurgés avec des armes lourdes dans l'Etat de Borno. L'armée a attaqué le camp le 12 septembre. Environ 150 terroristes de Boko Haram ont été tués, et l'armée a perdu 16 soldats. Neuf soldats sont portés disparus", a déclaré à l'AFP un porte-parole militaire, le général Ibrahim Attahiru.
La forêt de Kasiya, où était installé le camp de Boko Haram, selon l'armée, est située à environ 70 kilomètres au nord-est de la capitale de l'Etat de Borno, Maiduguri, où le groupe est né il y a plus de dix ans.
Les environs de Kasiya ont la réputation d'être une zone où sont habituellement commis de nombreux vols à main armée.
Boko Haram aurait renforcé sa présence dans cette zone isolée ces derniers mois, ont expliqué à l'AFP plusieurs personnes connaissant la région.
L'Etat de Borno est un fief des insurgés qui réclament la création d'un Etat islamique dans le nord du Nigeria. Depuis la mi-mai, l'armée mène une vaste offensive dans cette région placée sous état d'urgence, pour tenter de mettre fin à l'insurrection de Boko Haram, active depuis quatre ans.
L'armée y a notamment coupé le réseau de téléphonie mobile pour empêcher les insurgés d'organiser des attaques coordonnées. De ce fait, les informations sur les attaques sont connues tardivement et sont difficiles à vérifier.
Les habitants et les hommes politiques locaux étant généralement injoignables, les communiqués de l'armée sont la principale source d'information sur l'offensive en cours contre Boko Haram.
L'armée nigériane a revendiqué d'importants succès dans son offensive contre les insurgés, affirmant les avoir mis en déroute.
Il semblerait que les attaques de Boko Haram, qui touchaient auparavant tout le nord du Nigeria, soient désormais partiellement contenues, frappant essentiellement le nord-est, en particulier l'Etat de Borno, le fief historique du groupe.
Mais si elle était avérée, l'embuscade tendue par Boko Haram ferait douter des affirmations de l'armée selon lesquelles la capacité offensive du groupe a été réduite.
Selon des médias locaux, elle aurait eu lieu à l'extrême nord-est de l'Etat de Borno, vers la frontière tchadienne.
Citant une source militaire de haut rang, le journal nigérian Punch a affirmé que l'armée avait omis d'envoyer un soutien aérien aux soldats pris dans l'embuscade des islamistes lourdement armés.
Selon le journal, cette absence de soutien aérien a provoqué la colère des soldats qui ont tiré en l'air en signe de protestation, dénonçant une erreur stratégique et demandant pourquoi le soutien aérien initialement prévu n'avait pas été assuré.
La source militaire a affirmé au journal que l'armée nigériane avait subi de lourdes pertes depuis le début de son offensive contre Boko Haram en raison d'erreurs répétées et de problèmes de communication.
Depuis le début de l'offensive militaire, Boko Haram a été accusé d'avoir notamment tué des dizaines d'étudiants et massacré de nombreux musulmans réunis pour les prières du matin.
Des affrontements ont également opposé à plusieurs reprises les insurgés islamistes aux groupes d'auto-défense qui se sont créés dans l'Etat de Borno.
Les violences de Boko Haram et leur répression souvent brutale ont fait plus de 3.600 morts depuis 2009, selon l'ONG Human Rights Watch.
Le Nigeria, premier producteur de pétrole d'Afrique, est divisé entre un Nord à majorité musulmane et un Sud à dominante chrétienne.

FRANCE 24 et AFP 18 Septembre 2013 

domingo, 15 de septiembre de 2013

El acuerdo alcanzado en Ginebra sobre el stock de armas químicas del régimen sirio es recibido con cautela por la comunidad internacional.


Armas químicas: los expertos escépticos sobre el acuerdo norteamericano-ruso.

Saludado por la comunidad internacional, el acuerdo norteamericano-ruso sobre las armas químicas sirias, no entusiasma a los expertos, que se preguntan sobre las condiciones de su aplicación. “La destrucción del arsenal químico al horizonte de noviembre de 2014, teniendo en cuenta la guerra civil, no lo creo”, estima Olivier Lepick, especialista en la Fundación para la investigación estratégica, cuya sede está en París.
“Esto parece perfectamente fantasioso. En una situación de paz, harían falta varios años. Siria no tiene ninguna infraestructura para destruir sus armas químicas. Hay que construir una fábrica, sin duda de varios cientos de millones de dólares”, prosigue. Incluso Estados Unidos y Rusia todavía no acabaron de destruir sus propios stocks (30.000 y 40.000 toneladas respectivamente, según el investigador), mientras que invirtieron miles de millones de dólares desde mediados de los años 1990 para adecuarse al convenio de prohibición de 1993.
Tanto Washington como Moscú evalúan el stock sirio en 1.000 toneladas. Damasco tiene una semana para entregar la lista de sus armas. Los inspectores deben luego dirigirse a Siria en noviembre con el fin de verificar el proceso de desmantelamiento, según el acuerdo concluido el sábado en Ginebra por los jefes de la diplomacia norteamericana, John Kerry, y rusa, Sergueï Lavrov. Debería tratarse de inspectores de la Organización para la prohibición de las armas químicas (OIAC) que prepara “una hoja de ruta” para misiones en Siria, según un comunicado de este organismo cuya sede se encuentra en La Haya.

Un acuerdo que preserva los intereses rusos y norteamericanos.

Artesanos del acuerdo de Ginebra, Estados Unidos y Rusia no son más los responsables de los plazos que él preve, afirma el experto en armas químicas, Jean-Pascal Zanders. Según él, las decisiones ahora van a ser tomadas justamente por la OIAC, cuyo consejo ejecutivo (CE) debe reunirse la próxima semana en La Haya.
“El CE soberano en la toma de decisiones. Estados Unidos y Rusia no representan más que una voz cada uno entre los 41 miembros. No me sorprendería que no haya consenso en la toma de decisión”, prosigue Zanders. Siria anunció recientemente que se sumaría a la OIAC.
Más tarde, la constitución de un equipo de inspectores competentes no será algo fácil, incluso en los dos meses de aquí a noviembre, juzga David Kay, ex responsable de la inspección de armas en Irak durante la intervención norteamericana de 2003. “Hay que encontrar gente que conozca la fabricación de armas químicas y el desarme. Muy francamente, por mi experiencia en Irak, [puedo decir que] ciertas personas no querrán ir a una zona de combates”, agregó en la cadena de televisión norteamericana CNN.
Sobre el terreno, ¿cómo destruir los stocks de armas químicas sirias? “Hay dos grandes métodos: o la incineración, o la hidrólisis (mezclando agua a los agentes químicos, también a la alta temperatura)”, señala Olivier Lepick. Una transferencia de las armas químicas de Siria a otro país está prohibida por el convenio de 1993. Por cierto, Siria tiene una frontera con un país que no ratificó este convenio que entró en vigor en 1997, y se trata de Israel, enemigo jurado de Damasco, donde una transferencia no es factible por razones evidentes y políticas... “El acuerdo de Ginebra es un acuerdo diplomático que preserva los intereses de los rusos y de los norteamericanos”, concluye el experto francés Olivier Lepick.

Fuente: Le Monde con AFP 15.09.2013



Armes chimiques: les experts sceptiques sur l'accord américano-russe.

Salué par la communauté internationale, l'accord américano-russe sur les armes chimiques syriennes, n'enthousiasme pas les experts, qui s'interrogent sur les conditions de son application. "La destruction de l'arsenal chimique à l'horizon novembre 2014, compte tenu de la guerre civile, je n'y crois pas", estime Olivier Lepick, spécialiste de la Fondation pour la recherche stratégique, dont le siège est à Paris.
"Cela paraît parfaitement fantaisiste. Dans une situation de paix, il faudrait plusieurs années. La Syrie n'a aucune infrastucture pour détruire ses armes chimiques. Il faut construire une usine, sans doute à plusieurs centaines de millions de dollars", poursuit-il. Les Etats-Unis et la Russie eux-mêmes n'ont toujours pas fini de détruire leurs propres stocks (respectivement 30 000 et 40 000 tonnes, selon le chercheur), alors qu'ils ont investi des milliards de dollars depuis le milieu des années 1990 pour se conformer à la convention d'interdiction de 1993.
Washngton et Moscou évaluent tous deux le stock syrien à 1 000 tonnes. Damas a une semaine pour livrer la liste de ses armes. Des inspecteurs doivent ensuite se rendre en Syrie en novembre afin de vérifier le processus de démantèlement, selon l'accord conclu samedi à Genève par les chefs de la diplomatie américaine, John Kerry, et Russe, Sergueï Lavrov. Il devrait s'agir d'inspecteurs de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) qui prépare "une feuille de route" pour des missions en Syrie, selon un communiqué de cet organisme dont le siège se trouve à La Haye.

Un accord qui préserve les intérêts russes et américains

Artisans de l'accord de Genève, les Etats-Unis et la Russie ne sont plus maîtres des échéances qu'il prévoit, affirme l'expert en armes chimiques, Jean-Pascal Zanders. Selon lui, les décisions vont maintenant être prises justement par l'OIAC, dont le conseil exécutif (CE) doit se réunir la semaine prochaine à La Haye.
"Le CE est souverain dans la prise de décisions. Les Etats-Unis et la Russie ne représentent qu'une voix chacun parmi les 41 membres. Je ne serais pas surpris qu'il n'y ait pas de consensus dans la prise de décision", poursuit M. Zanders. La Syrie a récemment annoncé qu'elle rejoignait l'OIAC.
Par la suite, la constitution d'une équipe d'inspecteurs compétents ne sera pas chose facile, même en deux mois d'ici à novembre, juge David Kay, ex-responsable de l'inspection des armes en Irak au moment de l'intervention américaine de 2003. "Il faut trouver des gens qui comprennent la fabrication des armes chimiques et le désarmement. Très franchement, fort de mon expérience en Irak, [je peux dire que] certaines personnes ne voudront pas aller dans une zone de combats", a-t-il ajouté sur la chaîne de télévision américaine CNN.
Sur le terrain, comment détruire les stocks d'armes chimiques syriens? "Il y a deux grandes méthodes: soit l'incinération, soit l'hydrolyse (en mélangeant l'eau aux agents chimiques, également à haute température)", souligne Olivier Lepick. Un transfert des armes chimiques de Syrie vers un autre pays est interdit par la convention de 1993. Certes, la Syrie a une frontière avec un pays qui n'a pas ratifié cette convention entrée en vigueur en 1997 – mais il s'agit d'Israël, l'ennemi juré de Damas, où un transfert n'est pas envisageable pour d'évidentes raisons politiques... "L'accord de Genève est un accord diplomatique qui préserve les intérêts des Russes et des Américains", conclut l'expert français Olivier Lepick.

Le Monde avec AFP15.09.2013 

jueves, 12 de septiembre de 2013

El presidente de Argelia buscaría un cuarto mandato mientras intenta quitarle poder a la inteligencia militar.


Abdelaziz Buteflika se enfrenta a los servicios secretos argelinos.

A pocos meses de la elección presidencial, el jefe de Estado desmantela los poderosos servicios de inteligencia y forma un nuevo gobierno compuesto de leales.

“Como digno heredero de Boumediene, Buteflika sabe que mientras no controle al ejército, no controla nada”. El comentario, de un oficial de inteligencia argelina, aclara las decisiones tomadas estos últimos días por la presidencia. Según varios medios, los decretos no publicados preven amputar al DRS (Departamento de inteligencia y de seguridad), servicios secretos del ejército y columna vertebral del sistema argelino, de varias de sus prerrogativas: la información y la comunicación, y la seguridad del ejército, por la que los oficiales y auxiliares de la policía judicial estarían en lo sucesivo dependiendo de la justicia militar. En claro: ellos no dependerían más del mítico jefe del DRS., el general Toufik Mohamed Lamine Mediene, de 74 años, sino del jefe de estado-mayor del ejército, el general Gaïd Salah, de 80 años, que una reorganización ministerial designó ayer como viceministro de Defensa nacional.
“Gaïd Salah es, como todo el ejército, partidario del presidente. Las maniobras para recortarle poder a los servicios tendrán como consecuencia reforzar la influencia de Buteflika, analiza un cuadro del ejército. Pero atención, no hay que deducir que esto afectará al DRS en su esencia, porque verdaderamente nada cambia. La seguridad militar, por ejemplo, ya rinde cuentas al estado-mayor. En cuanto al polo de información, continuará haciendo inteligencia ya que es la misma función de un servicio de contraespionaje”.
En El Mouradia, el palacio presidencial, los adversarios del DRS aseguran que Toufik, al contrario, recibió "un golpe duro". Y la composición del nuevo gobierno, siempre conducido por Abdelmalek Sellal y esencialmente formado por leales al presidente, está en la mira, una prueba suplementaria.
Tentativas de debilitamiento de DRS hubo otras. En los años 1980, el ex presidente Chadli Bendjedid ya había desarmado el mastodonte que era la Dirección central de seguridad militar. “Pero eso nunca anduvo. Los "servicios" siempre se rehacen, comprueba el oficial. Porque ellos no se reducen a estructuras, son ante todo hombres y redes. Mientras Buteflika no firme la retirada de Toufik, retirado de oficio desde sus 65 años, como todos los militares cualquiera sea su grado, nada es dañino”.
Pero en la casa, algunos dan a entender que estos cambios a unos meses de la elección presidencial, y en un contexto de guerra de posiciones, son en realidad el resultado de un arreglo. “El DRS acepta retirarse, y como contrapartida, ninguno de sus oficiales será interpelado por asuntos de corrupción en los cuales están inevitablemente mezclados. El ex ministro de Energía Chakib Khelil nunca habría podido dejar el país sin ayuda de dos o tres generales”, estima Lahouari Addi, profesor en el Instituto de estudios políticos de Lyon.
Un oficial del DRS ve más bien allí un compromiso ante la perspectiva de la elección presidencial de 2014: “Buteflika le hace la guerra a los servicios sólo para asentar su propio poder. Asistimos a la última etapa de un desmantelamiento comenzado en 2004. A cambio, Toufik mantiene su sitio y avala un cuarto mandato. Por ahora, Toufik-Buteflika, son uno solo, están empatados”. El escenario del cuarto mandato, completamente descartado después de la hospitalización del presidente en abril pasado, vuelve con fuerza. Para el editorialista Fayçal Métaoui, todo indica en el nuevo gobierno que Abdelaziz Buteflika, de 76 años, piensa presentarse de nuevo: “La mayoría de los ministros son allegados, pero no enterremos demasiado rápido al DRS…”

Fuente: Le Figaro por Mélanie Matarese publicado el 11/09/2013



Abdelaziz Bouteflika s'attaque aux services secrets algériens.

À quelques mois de la présidentielle,  le chef de l'État démantèle les puissants services de renseignement et forme un nouveau gouvernement composé de fidèles.

«En digne héritier de Boumediene, Bouteflika sait que tant qu'il ne contrôle pas l'armée, il ne contrôle rien». Le commentaire, d'un officier du renseignement algérien, éclaire les décisions prises ces derniers jours par la présidence. Selon plusieurs médias, des décrets non publiés prévoient d'amputer le DRS (Département du renseignement et de la sécurité), services secrets de l'armée et colonne vertébrale du système algérien, de plusieurs de ses prérogatives: l'information et la communication, et la sécurité de l'armée, dont les officiers et auxiliaires de police judiciaire seraient désormais rattachés à la justice militaire. En clair: ils ne dépendraient plus du mythique patron du DRS, le général Toufik Mohamed Lamine Mediene, 74 ans, mais du chef d'état-major de l'armée, le général Gaïd Salah, 80 ans, qu'un remaniement ministériel a désigné hier vice-ministre de la Défense nationale.
«Gaïd Salah est comme toute l'armée, acquis au président. Les manœuvres pour grignoter du pouvoir aux services auront pour conséquence de renforcer l'influence de Bouteflika, analyse un cadre de l'armée de terre. Mais attention, il ne faut pas en déduire que cela affectera le DRS dans son essence, car rien ne change vraiment. La sécurité militaire, par exemple, rend déjà des comptes à l'état-major. Quant au pôle information, il continuera à faire du renseignement puisque c'est la fonction même d'un service de contre-espionnage».
À El Mouradia, le palais présidentiel, les adversaires du DRS assurent que Toufik encaisse au contraire «un coup dur». Et la composition du nouveau gouvernement, toujours conduit par Abdelmalek Sellal et essentiellement composé de fidèles du président, en est à leurs yeux, une preuve supplémentaire.
Des tentatives d'affaiblissement du DRS, il y en a eu d'autres. Dans les années 1980, l'ancien président Chadli Bendjedid avait déjà déstructuré le mastodonte qu'était la Direction centrale de la sécurité militaire. «Mais cela n'a jamais marché. Les “services” reprennent toujours le dessus, constate l'officier. Parce qu'ils ne se réduisent pas à des structures, ce sont avant tout des hommes et des réseaux. Tant que Bouteflika ne signe pas la mise à la retraite de Toufik, retraitable d'office depuis ses 65 ans, comme tous les militaires et quel que soit leur grade, rien n'est dommageable».
Mais dans la maison, certains laissent entendre que ces changements à quelques mois de l'élection présidentielle, et dans un contexte de guerre de positions, sont en réalité le résultat d'un arrangement. «Le DRS accepte de se retirer, et en contrepartie, aucun de ses officiers ne sera inquiété pour les affaires de corruption auxquelles ils sont inévitablement mêlés. L'ancien ministre de l'Énergie Chakib Khelil n'aurait jamais pu quitter le pays sans l'aide de deux ou trois généraux», estime Lahouari Addi, professeur à l'Institut d'études politiques de Lyon.
Un officier du DRS y voit plutôt un compromis dans la perspective de la présidentielle de 2014: «Bouteflika ne fait la guerre aux services que pour asseoir son propre pouvoir. On assiste là à l'ultime étape d'un démantèlement commencé en 2004. En échange, Toufik garde sa place et cautionne un quatrième mandat. Pour le moment, Toufik-Bouteflika, c'est 1 partout, balle au centre». Le scénario du quatrième mandat, complètement écarté après l'hospitalisation du président en avril dernier, revient donc en force. Pour l'éditorialiste Fayçal Métaoui, tout indique dans le nouveau gouvernement qu'Abdelaziz Bouteflika, 76 ans, compte se représenter: «La majorité des ministres sont des proches, mais n'enterrons pas trop vite le DRS…»

Le Figaro par Mélanie Matarese publié le 11/09/2013

lunes, 9 de septiembre de 2013

La diplomacia rusa intenta evitar o retrasar los ataques contra el régimen sirio sugiriendo poner bajo control internacional su arsenal químico.


Siria: Rusia pide poner las armas químicas bajo control internacional.

Rusia pidió a Siria colocar bajo control internacional su arsenal químico para evitar los ataques occidentales, una proposición acogida con beneplácito por el jefe de la diplomacia siria.
“Pedimos a los dirigentes sirios no sólo aceptar colocar bajo control internacional su stock de armas químicas, y luego destruirlo, sino también sumarse plenamente a la Organización para la prohibición de las armas químicas”, declaró el jefe de la diplomacia rusa Sergueï Lavrov en una breve alocución, unas horas después de haberse reunido con el jefe de la diplomacia siria Walid Mouallem en Moscú.
“No sabemos si los sirios están de acuerdo con esto, pero si poner bajo control internacional las armas químicas en este país permite evitar los ataques, nos pondremos rápidamente a trabajar con Damasco”, aseguró.
Su proposición fue bien acogida por su homólogo sirio, Walid Mouallem. “Siria saluda la iniciativa rusa, fundada sobre las inquietudes de los dirigentes rusos concernientes a la vida de nuestros ciudadanos y a la seguridad de nuestro país”, declaró Mouallem, citado por las agencias rusas.
Serguei Lavrov se expresaba mientras que su homólogo norteamericano, el secretario de Estado John Kerry, había declarado un poco más temprano en Londres que el presidente sirio Bachar al-Assad podría evitar los ataques poniendo bajo control su arsenal químico.
“Desde luego Bachar al-Assad podría restituir la integridad de su arsenal químico a la comunidad internacional, la semana venidera, entregando todo y sin demoras (...) Pero él no está dispuesto de hacerlo, no puede”, dijo Kerry.
Jen Psaki, portavoz del departamento de Estado, insistió no obstante luego sobre el carácter “retórico” de la observación de John Kerry, señalando que no debía ser interpretada como un ultimátum o una oferta de negociación dirigida a un “dictador brutal” indigno de confianza.
“El secretario de Estado se sumergió en un argumento retórico sobre la imposibilidad y la improbabilidad de ver a Assad devolver las armas químicas que desmintió haber utilizado. Si él respetara las normas internacionales impuestas desde hace cien años, no habría comenzado a recurrir a las armas químicas para matar más de 1.000 hombres, mujeres y niños”, comentó el portavoz.
El Primer ministro británico David Cameron reaccionó a las declaraciones de Serguei Lavrov considerando que “sería un gran paso” si Damasco ponía sus armas químicas bajo control internacional.

Fuente: AFP 09/09/2013



Syrie: la Russie appelle à mettre les armes chimiques sous contrôle International.

La Russie appelle la Syrie à placer sous contrôle international son arsenal chimique pour éviter des frappes occidentales, une proposition saluée par le chef de la diplomatie syrienne.
"Nous appelons les dirigeants syriens à non seulement accepter de placer sous contrôle international leur stock d'armes chimiques, et ensuite à le détruire, mais aussi à rejoindre pleinement l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques", a déclaré le chef de la diplomatie russe Sergueï Lavrov dans une brève allocution, quelques heures après avoir rencontré le chef de la diplomatie syrienne Walid Mouallem à Moscou.
"Nous ne savons pas si les Syriens sont d'accord avec cela, mais si la mise sous contrôle international des armes chimiques dans ce pays permet d'éviter des frappes, nous nous mettrons rapidement au travail avec Damas", a-t-il assuré.
Sa proposition a été saluée par son homologue syrien, Walid Mouallem. "La Syrie salue l'initiative russe, fondée sur les inquiétudes des dirigeants russes concernant la vie de nos citoyens et la sécurité de notre pays", a déclaré M. Mouallem, cité par les agences russes.
M. Lavrov s'exprimait alors que son homologue américain, le secrétaire d'Etat John Kerry, avait déclaré un peu plus tôt à Londres que le président syrien Bachar al-Assad pourrait éviter des frappes en mettant sous contrôle son arsenal chimique.
"Bien entendu il (Bachar al-Assad NDLR) pourrait restituer l'intégralité de son arsenal chimique à la communauté internationale, dans la semaine à venir, tout rendre, tout sans délai (...) Mais il n'est pas prêt de le faire, et il ne le peut pas", a dit M. Kerry.
Jen Psaki, porte-parole du département d'Etat, a toutefois insisté ensuite sur le caractère "rhétorique" de la remarque de John Kerry, en soulignant qu'elle ne saurait être interprétée comme un ultimatum ou à une offre de négociation à l'adresse d'un "dictateur brutal" indigne de confiance.
"Le secrétaire d'Etat se livrait à un argument rhétorique sur l'impossibilité et l'improbabilité de voir Assad rendre des armes chimiques qu'il a démenti avoir utilisées. S'il respectait les normes internationales en place depuis cent ans, il n'aurait pas commencé par recourir à des armes chimiques pour tuer plus de 1.000 hommes, femmes et enfants", a commenté le porte-parole.
Le Premier ministre britannique David Cameron a réagi aux déclarations de M. Lavrov en estimant que "ce serait un grand pas" si Damas mettait ses armes chimiques sous contrôle international.

AFP 09/09/2013

sábado, 7 de septiembre de 2013

Europa y un si a medias, acusa al régimen sirio de al-Assad de haber utilizado armas químicas pero aún no apoya una opción militar occidental.


Siria: los europeos por “una respuesta fuerte” a los ataques químicos.

Los ministros de Asuntos exteriores europeos están este sábado en Vilna, Lituania, para acordar sobre la situación en Siria después de los presuntos ataques químicos.

Ellos piden una “respuesta clara y fuerte”. Los ministros de Asuntos exteriores europeos se han reunido este sábado en Vilna, Lituania, para intentar encontrar una posición común luego de los ataques químicos del 21 de agosto en Siria. No obstante, no precisaron la naturaleza que podría tomar la reacción de Europa.
“Frente a la utilización cínica de armas químicas, la comunidad internacional no puede permanecer pasiva”, dijeron los ministros en la declaración publicada al término de su reunión. “Una respuesta clara y fuerte es esencial para señalar el hecho de que tales crímenes son inaceptables y que no puede haber impunidad. Debemos evitar la creación de un atroz precedente por el uso repetido de armas químicas, en Siria o en otra parte”, añadieron.

Las “fuertes presunciones”

Invitado a la reunión de Vilna, el secretario de Estado norteamericano John Kerry saludó la “firme” declaración de la UE, incluso si esta última no brinda su apoyo a la opción militar defendida por Washington.
Leyendo la declaración final, la jefa de la diplomacia europea Catherine Ashton precisó que los ministros se habían puesto de acuerdo sobre el hecho de que “fuertes presunciones” indicaban que el régimen sirio era responsable de los ataques con armas químicas que había provocado cientos de muertos en las afueras de Damasco el 21 de agosto. El régimen es “el único que posee los agentes de las armas químicas y los medios de difundirlos en cantidad suficiente”, según el texto.

Fuente: BFMTV con AFP 07/09/2013



Syrie: les Européens pour "une réponse forte" aux attaques chimiques.

Les ministres européens des Affaires étrangères étaient, ce samedi à Vilnius en Lituanie, pour se concerter sur la situation en Syrie après les possibles attaques chimiques.

Ils appellent à une "réponse claire et forte". Les ministres européens des Affaires étrangères étaient réunis samedi à Vilnius en Lituanie pour tenter de trouver une position commune après les attaques chimiques du 21 août en Syrie. Ils n'ont toutefois pas précisé la nature que pourrait prendre la réaction de l'Europe.
"Face à l'utilisation cynique d'armes chimiques, la communauté internationale ne peut rester passive", déclarent les ministres dans la déclaration publiée à l'issue de leur réunion. "Une réponse claire et forte est essentielle pour souligner le fait que de tels crimes sont inacceptables et qu'il ne peut y avoir d'impunité. Nous devons éviter la création d'un atroce précédent pour l'usage répété d'armes chimiques, en Syrie ou ailleurs", ajoutent-ils.

De "fortes présomptions"

Invité à la réunion de Vilnius, le secrétaire d'Etat américain John Kerry a salué la déclaration "ferme" de l'UE, même si cette dernière n'apporte pas son soutien à l'option militaire défendue par Washington.
Lisant la déclaration finale, la chef de la diplomatie européenne Catherine Ashton a précisé que les ministres étaient tombés d'accord sur le fait que de "fortes présomptions" indiquaient que le régime syrien était responsable des attaques à l'arme chimique ayant fait des centaines de morts dans la banlieue de Damas le 21 août. Le régime est "le seul à posséder les agents d'armes chimiques et les moyens de les diffuser en quantité suffisante", selon le texte.

BFMTV avec AFP 07/09/2013 

miércoles, 4 de septiembre de 2013

La guerra civil a lo largo de Siria genera graves consecuencias para la comunidad cristiana, la mayor parte de ella ya ha dejado el país.


Siria: cerca de 450.000 desplazados y refugiados cristianos.

Cerca de 450.000 cristianos sirios son refugiados o desplazados, afirmó el martes en Ammán Gregorio III Laham, el patriarca de la iglesia greco-católica siria, advirtiendo contra ataques extranjeros que “aumentarían el sufrimiento” de esta comunidad en Siria.
“Cerca de 450.000 cristianos sirios dejaron sus casas en numerosas ciudades sirias hacia otros lugares en el interior y exterior del país para huir de la violencia” desde mediados de marzo de 2011, cuando comenzó la rebelión en Siria que luego evolucionó hacia una guerra civil, declaró a la AFP Gregorio III Laham, el patriarca de Antioquía y de todo Oriente, de Alejandría y Jerusalén.
La cifra adelantada por este responsable religioso concuerda con las estimaciones del Alto-comisariado de la ONU para los refugiados (HCR), que declaró el martes que más de seis millones de sirios sobre 22 millones de habitantes eran refugiados o desplazados.
“Los ataques previstos contra Siria aumentarían los sufrimientos de los cristianos y conducirían a la destrucción de Siria, de sus cristianos, de sus musulmanes y nadie se salvaría”, agregó el patriarca Gregorio III Laham durante una conferencia sobre los desafíos encontrados por las minorías cristianas en los países árabes.
“El mayor peligro para todos nosotros es la división del mundo árabe-musulmán y la expansión de los movimientos takfiris (sunnitas extremistas) que no dan lugar a un pensamiento diferente al suyo”, advirtió.
Por su parte, el arzobispo Mar Swerios Malki Murad, vicario patriarcal de la iglesia ortodoxa siria en Jerusalén y Jordania, confirmó la oposición de los participantes de la conferencia a ataques extranjeros.
“No importa el tiempo necesario, el diálogo es preferible a las guerras y a los desplazamientos de poblaciones”, detalló, al unísono del papa Francisco, que llamó a ayunar y rezar el sábado contra cualquier solución armada en Siria.
Los responsables religiosos participantes en la conferencia reclamaron por otra parte la liberación de los obispos Yohanna Ibrahim y Boulos Yaziji secuestrados en la región de Alepo en abril.
En Siria, los cristianos, que representan al 5 % de la población, son numerosos apoyando al régimen de Bachar al-Assad, por temor a los jihadistas y su peso en la rebelión.

Fuente: L’Orient-Le Jour y AFP 04/09/2013



Syrie: près de 450.000 déplacés et réfugiés chrétiens.

Près de 450.000 chrétiens syriens sont réfugiés ou déplacés, a affirmé mardi à Amman Grégoire III Laham, le patriarche de l'église catholique melkite, mettant en garde contre des frappes étrangères qui "augmenteraient les souffrances" de cette communauté en Syrie.
"Environ 450.000 chrétiens syriens ont quitté leurs maisons dans de nombreuses villes syriennes vers d'autres endroits à l'intérieur et à l'extérieur du pays pour fuir la violence" depuis mi-mars 2011 --début du soulèvement en Syrie qui a ensuite évolué vers une guerre civile-- , a déclaré à l'AFP Grégoire III Laham, le patriarche d'Antioche et de tout l'Orient, d'Alexandrie et de Jérusalem.
Le chiffre avancé par ce responsable religieux fait écho aux estimations du Haut-Commissariat de l'ONU pour les réfugiés (HCR), qui a déclaré mardi que plus de six millions de Syriens sur 22 millions d'habitants sont réfugiés ou déplacés.
"Les frappes prévues contre la Syrie augmenteraient les souffrances des chrétiens et conduiraient à la destruction de la Syrie, de ses chrétiens, de ses musulmans et personne ne serait épargné", a ajouté le patriarche Grégoire III Laham en marge d'une conférence sur les défis rencontrés par les minorités chrétiennes dans les pays arabes.
"Le plus grand danger pour nous tous est la division du monde arabo-musulman et l'expansion des mouvements takfiris (sunnites extrémistes, ndlr) qui n'accordent pas de place à une pensée différente de la leur", a-t-il encore averti.
De son côté, l'archevêque Mar Swerios Malki Murad, vicaire patriarcal de l'église orthodoxe syriaque à Jérusalem et en Jordanie a confirmé l'opposition des participants de la conférence à des frappes étrangères.
"Peu importe le temps nécessaire, le dialogue est préférable aux guerres et aux déplacements de populations", a-t-il détaillé, à l'unisson du pape François qui a appelé à jeûner et prier samedi contre toute solution armée en Syrie.
Les responsables religieux participants à la conférence ont par ailleurs réclamé la libération des évêques Yohanna Ibrahim et Boulos Yaziji enlevés dans la région d'Alep en avril.
En Syrie, les chrétiens qui représentent 5% de la population, sont nombreux à soutenir le régime de Bachar al-Assad, par crainte des jihadistes et de leur poids dans la rébellion.

L’Orient-Le Jour et AFP 04/09/2013